If you are seeing this message, you may be experiencing temporary network problems. Please wait a few minutes and refresh the page. If the problem persists, you may wish to report it to your local Network Manager.
It is also possible that your web browser is not configured or not able to display style sheets. In this case, although the visual presentation will be degraded, the site should continue to be functional. We recommend using the latest version of Microsoft or Mozilla web browser to help minimise these problems.
Wiley InterScience | ||
![]() Value in HealthVolume 11 Issue 3, Pages 509 - 521 Published Online: 18 Dec 2007 © 2010 International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research Published on behalf of the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research
Abstract | References | Full Text: HTML, PDF (Size: 102K) | Related Articles | Citation Tracking Literature Review of Methods to Translate Health-Related Quality of Life Questionnaires for Use in Multinational Clinical Trials Copyright © 2007, Mapi Research Trust KEYWORDS clinical trials • cross-cultural research • health-related quality of life • patient-reported outcomes • PRO questionnaires • review • translation issues ABSTRACTObjectives: We conducted a literature review to respond to regulatory concerns about the quality of translated patient-reported outcome questionnaires. Our main objective was to answer two questions: What do the methods have in common (and how do they differ)? Is there evidence of the superiority of one method over another? Methods: We identified 891 references by searching MEDLINE, Embase, and the Mapi Research Trust's database with "quality-of-life,""questionnaires,""health status indicators" matched with "translating,""translation issues,""cross-cultural research," and "cross-cultural comparison." Articles were included if they proposed, compared or criticized translation methods. Results: Forty-five articles met our inclusion criteria: 23 representing 17 sets of methods, and 22 reviews. Most articles recommend a multistep approach involving a centralized review process. Nevertheless, each group proposes its own sequence of translation events and weights each step differently. There is evidence demonstrating that a rigorous and a multistep procedure leads to better translations. Nevertheless, there is no empirical evidence in favor of one specific method. Conclusions: We need more empirical research on translation methodologies. Several points emerge from this review. First, producing high-quality translations is labor-intensive. Second, the availability of standardized guidelines and centralized review procedures improves the efficiency of the production of translations. Although we did not find evidence in favor of one method, we strongly advise researchers to adopt a multistep approach. In line with the recent Food and Drug Administration recommendations, we developed a checklist summarizing the steps used for translations, which can be used to evaluate the rigor of the applied methodologies. |